-
1 πλάτανος
Grammatical information: f.Meaning: `plane' (Ar., Pl., Thphr.).Derivatives: - ών, - ῶνος m. `plane grove' (Dsc.), - ιον n. `kind of apple, like the plane's fruit' (Diph. Siph.). Besides, earlier attested, πλατάνιστος f. `id.' (Β 307 a. 310, Hdt., Theoc.) with - ιστοῦς, - οῦντος m. `plane grove' (Thgn.), Lacon. - ιστάς (- ιστᾶς?), dat. -ιστᾳ̃ `id.' (Paus.), - ίστινος attribute of an appel (Gal.). Lat. platanista m. name of a great dolphin in the Ganges (Plin.); cf. Thompson Fishes s. πλατανιστής.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: As the oldest attested form πλατάνιστος is unclear in formation (to be rejected Osthoff Etym. parerga 1, 194 ff.; not prob. Niedermann Glotta 19, 10 ff.; cf. still Chantraine Form. 302 and above om ἄκαστος), we must onsider that the name of this asiatic and southeasteuropean tree is a loan and only later associated with πλατύς a. cogn. (as "broadbranched, -leaved, etc." or even "plattrindig" (flat-barked?_)? Schrader-Nehring Reallex. 2, 194, Strömberg Pflanzennamen 39, WP. 2, 99); cf. Chantraine Form. 199 f. The shorter form πλάτανος may have been shaped after λίβανος (: λιβανωτός).Page in Frisk: 2,552-553Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλάτανος
-
2 car-
1 vb. "make, do, build, form" 1st pers. aorist carin "I make, build"; the aorist is listed with all pronominal endings in VT49:16, also in pl. and dual forms carir, carit. Regarding the form carize- PE17:128, see -s \#1. Pa.t. carnë KAR, PE17:74, 144. The infinitival aorist stem carë "k" by Patrick Wynne called a general aorist infinitive in VT49:34 occurs in ecë nin carë sa I can do it VT49:34, also in áva carë "don't do it" WJ:371 and uin carë PE17:68; in the last example Tolkien calls carë an example of the simplest aorist infinitive, the same source referring to carië as the general infinitive of the same verb. Pl. aorist carir "form" in the phrase i carir quettar k "those who form words" WJ:391, cf. VT49:16, continuative cára, future caruva PE17:144, carita "k", infinitive/gerund "to do" or "doing" VT42:33, with suffixes caritas "to do it" or "doing it", caritalyas "your doing it" in VT41:13,17, VT42:33. Past participle \#carna, q.v.; VT43:15 also gives the long form carina "k", read perhaps *cárina. Carima as a passive participle may be a mistake, VT43:15. PE17:68 refers to a simple past passive participle of the form carinwa kari-nwa. Rare past participle active ? cárienwa k *having done PE17:68, unless this is also a kind of passive participle the wording of the source is unclear. Some alternative forms in Fíriel's Song: past tense cárë "káre" "made"; this may still be an alternative to the better-attested form carnë LR:362 even in LotR-style Quenya. Cf. ohtacárë war-made, made war see \#ohtacar-. Also *cárië with various suffixes: cárier "kárier" is translated "they made"; in LotR-style Quenya this could be seen as an augmentless perfect, hence *"they have made", "they" being simply the plural ending -r. The literal meaning of cárielto "k" must also be *"they made" cf. -lto. Derived adjectives urcárima and urcarnë hard to make / do, urucarin made with difficulty PE17:154, saucarya evil-doing PE17:68. 2 prep. "with" carelyë "with thee", prepositional element evidently an ephemeral form abandoned by Tolkien VT43:29 -
3 κύω
I in [tense] pres. and [tense] impf., of females, conceive, Λάβδα κύει τέξει δὲ κτλ. Orac. ap. Hdt.5.92.β, cf. Ar.Fr. 609, Pl.Lg. 789e, etc.;κύω μῆνα ὄγδοον ἤδη Luc.DMeretr.2.1
;κ. ἀπό τινος Id.Gall.19
: metaph.,κύει πόλις ἥδε Thgn.39
.2 rarely c.acc., to be pregnant with,οὐδὲ κύουσι πολλὰ κυήματα Arist.HA 543b22
;παιδίον Luc.DMeretr.2.4
: metaph., ἡ ψυχή μου ἀεὶ τοῦτο κύουσα (al. κυοῦσα)διῆγεν X.Cyr.5.4.35
:—[voice] Pass., to be borne in the womb,τὰ κυόμενα παιδία Arist.Pr. 860a21
, Jul.Or.2.99c.II in [tense] aor. [voice] Act. ἔκῡσα, causal, of the male, impregnate, metaph.,ὄμβρος ἔκυσε γαῖαν A.Fr.44.4
:—[tense] aor. [voice] Med. ἐκῡσάμην, of the female, conceive,οὓς τέκε κυσαμένη Hes.Th. 125
, cf. 405, h.Hom.1.4; Ζηνί by Zeus, Asius Fr.Ep.1.3 K.;ὅσσους.. Τυφάονι κύσατο Κητώ Euph.112
.—The forms κυέω and κύω seem synonymous, but κυέω ([etym.] κυῶ ) is the better-attested form in [dialect] Att. Prose ( κύοντα only v.l. in Pl. Tht. 151b, κύοντες is read in Arist.HA 544a23 (v.l. κύονες, ποιοῦντες) , κύοντα ib. 585a3, κυόμενα (v.l. - ούμενα) Pr.l.c., κυόμενον (v.l. - ούμενον) GA 730b4, but ;ἐκύομεν LXX
ls.59.13).—The [tense] pres. κύω has [pron. full] ῠ in verse, but forms of κῠέω can be restored by altering the accent.—The causal sense belongs only to the [tense] aor. ἔκῡσα. -
4 засвидетельствованная форма
Linguistics: attested formУниверсальный русско-английский словарь > засвидетельствованная форма
-
5 honda
(? probably from Spanish hondón [ondón] 'eyelet' or 'bottom of a hollow object,' augmentative of hondo < Latin fundum 'bottom, depth.'As the DARE notes, hondón may have crossed paths with Spanish honda 'slingshot,' giving rise to this commonly attested form)1) West: 1887. A metal or leather ring at one end of a rope through which the other end is looped; also refers to the piece of rope attached to the ring. Whether one ties hard and fast or dallies, the honda forms the slip knot or noose which tightens around the animal that is roped.Alternate forms: hindu, hondo, hondoo, hondou, hondu.2) Texas: 1894. According to the DARE, the term also refers to a parbuckle (a device consisting of a looped rope to lower or hoist cargo shipboard). Often used to secure casks, spars, and other heavy items. Neither of the above definitions is glossed in Spanish sources.Alternate forms: hondoo, hondou. -
6 nehtar
noun "slayer", isolated from Morinehtar "Darkness-slayer" PM:384, 385. It may be that a verbal stem \#nehta- "to slay, kill" can also be isolated from this noun, though the attested form is actually nahta- a possible example of A/E variation. -
7 χρεοφειλέτης
χρεοφειλέτης and the less well attested form χρεωφφειλέτης (due to assimilation, B-D-F §35, 2; 119, 2; Tdf., Prol. 89; W-H., App. 152; W-S. §16, n. 28 Mlt-H. 73; in the LXX and as v.l. in the NT we have the spelling χρεοφιλέτης), ου, ὁ (Hippocr., Ep. 17, 55; Aeneas Tact. 192; 516; Diod S 32, 26, 3; Dionys. Hal.; Plut., Caesar 713 [12, 2], Luc. 504 [20, 3]; Aesop, Fab. 11 H. [=5 P.; 10 Ch.; H-H. 5]; SIG 742, 53; CWessely, Studien z. Paläogr. u. Papyrusk. 20, 1921, 129, 4; Job 31:37; Pr 29:13) debtor Lk 7:41 (on the parable: PJoüon, RSR 29, ’40, 615–19; GPerrella, Div. Thomas Piac. 42, ’40, 553–58); 16:5.—DELG s.v. χρή 2. M-M.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χρεοφειλέτης
-
8 attester
attester [atεste]➭ TABLE 1 transitive verb• attester que... to testify that...* * *atɛsteattester que — to vouch for the fact that; ( témoigner) to testify that
forme attestée/non attestée — Linguistique attested/unattested form
2) ( être preuve de) to prove, to attest to* * *atɛste vt1) (= certifier) [véracité, authenticité, honnêteté, exactitude] [personne] to attest to, to vouch for, [chose] to attest to, to proveattester que [personne] — to testify that, [fait, document] to prove that
2)attester de qch (= témoigner de) — to testify to sth, to be a testament to sth
* * *attester verb table: aimer vtr1 ( certifier) to vouch for [vérité, innocence, fait]; ( témoigner) to testify to [vérité, innocence]; attester que to vouch for the fact that; ( témoigner) to testify that; j'atteste qu'il était présent I can vouch for the fact that he was there; fait attesté attested fact; ce fait est attesté par plusieurs témoins several witnesses can vouch for the fact; forme attestée/non attestée Ling attested/unattested form;2 ( être preuve de) [fait, déclaration] to prove, to attest to; les chiffres attestent leur succès the figures prove their success; attester la bonne foi de qn to prove sb's good faith;3 ( prendre à témoin) liter j'atteste le Ciel/les dieux que I call heaven/the gods to witness that; j'en atteste le Ciel as God is my judge.[atɛste] verbe transitif1. [certifier] to attestce document atteste que... this is to certify that...cette version des faits est attestée par la presse this version of the facts is borne out by the press————————attester de verbe plus préposition -
9 a
1 vocative particle "O" in a vanimar "O beautiful ones" LotR3:VI ch. 6, translated in Letters:308; also attested repeatedly in VT44:12 cf. 15: A Hrísto *"o Christ", A Eruion*"o God the son/son of God", a Aina Fairë *"o Holy Spirit", a aina Maria *"o holy Mary". 2 conj. "and", a variant of ar occurring in Fíriel's Song that also has ar; a seems to be used before words in f-, but contrast ar formenna *and northwards in a late text, VT49:26. According to PE17:41, Old Quenya could have the conjunction a as a variant of ar before n, ñ, m, h, hy, hw f is not mentioned, PE17:71 adding ty, ny, hr, hl, ñ, l, r,þ, s. See ar \#1. It may be that the a or the sentence nornë a lintieryanen he ran with his speed i.e. as quickly as he could is to be understood as this conjunction, if the literal meaning is *he ran and did so with his speed PE17:58. 3, also á, imperative particle. An imperative with immediate time reference is expressed by á in front of the verb or occasionally after it, sometimes before and after for emphasis, with the verb following in the simplest form also used for the uninflected aorist without specific time reference past or present or future PE17:93. Cf. a laita te, laita te! "o bless them, bless them!", á vala Manwë! "may Manwë order it!", literally *"o rule Manwë!" see laita, vala for reference; cf. also á carë *do!, á ricë try!, á lirë sing!, á menë proceed!, a norë run! PE17:92-93, notice short a in this example, á tula *"come!" VT43:14. In the last example, the verb tul- come receives an ending -a that probably represents the suffixed form of the imperative particle, this apparently being an example of the imperative element occurring both before and after the verbal stem for emphasis PE17:93. This ending may also appear on its own with no preceding a/á, as in the command queta speak! PE17:138. Other examples of imperatives with suffixed -a include cena and tira VT47:31, see cen-, tir-; the imperatives of these same verbs are however also attested as á tirë, á cenë PE17:94 with the imperative particle remaining independent and the following verb appearing as an uninflected aorist stem. This aorist can be plural to indicate a 3rd person pl. subject: á ricir! let them try! PE17:93. Alyë VT43:17, VT44:9 seems to be the imperative particle a with the pronominal suffix -lyë "you, thou" suffixed to indicate the subject who is to carry out the command; attested in the phrase alyë anta *"give thou" elided aly' in VT43:11, since the next word begins in e-: aly' eterúna me, *"do thou deliver us"; presumably other pronominal suffixes could likewise be added. The particle a is also present in the negative imperatives ala, \#ála or áva, q.v. -
10 -n
1 dative ending, originating as a reduced form of -nă to, related to the allative ending -nna VT49:14. Attested in nin, men, ten, enyalien, Erun, airefëan, tárin, yondon q.v. and also added to the English name Elaine Elainen in a book dedication to Elaine Griffiths VT49:40. The longer dative ending -na is also attested in connection with some pronouns, such as sena, téna, véna q.v., also in the noun mariéna from márië goodness PE17:59. Pl. -in as in hínin, see hína, partitive pl. -lin, dual -nt Plotz. The preposition ana \#1 is said to be used when purely dative formula is required PE17:147, perhaps meaning that it can replace the dative ending, e.g. *ana Eru instead of Erun for to God. In some of Tolkiens earlier material, the ending -n or -en expressed genitive rather than dative, but he later decided that the genitive ending was to be -o cf. such a revision as Yénië Valinóren becoming Yénië Valinórëo, MR:200. 2, also -nyë, pronominal ending, 1st person sg. "I" VT49:51, as in utúlien "I am come" EO, cainen I lay VT48:12-13, carin or carinyë I do VT49:16, veryanen *I married VT49:45. See also VT49:48. Long form -nye- with object ending -s it following in utúvienyes see tuv-. A possible attestation of -n in object position me is provided by the untranslated verbal form tankassen PE17:76, where -n may be preceded by -sse- as a longer form of the 3rd person sg. ending -s see -s \#1. 3 a plural sign used in some of the case endings WJ:407: Pl. genitive -on, pl. ablative -llon but also -llor, pl. locative -ssen. -
11 turúna
passive participle "mastered", only attested attested in the elided form turún' UT:138, apparently incomplete spelling turun in Silm ch. 21. The form may be understood as the passive participle of the verb turu- master, defeat, have victory over PE17:113, the sole available example of a U-stem verb appearing in such a participle form. Compare -na \#4. -
12 avalar
v.1 to guarantee.su reputación lo avala his reputation speaks for itself2 to bail, to answer for.El abogado avaló a Ricardo The lawyer bailed Richard.3 to vouch for, to certify, to back up, to endorse.Avaló su buen comportamiento He vouched for his good behavior.4 to stand security, to warrant.Ese tribunal avaló That court stood security.* * *1 to guarantee, endorse* * *VT1) (Econ) to underwrite; [+ individuo] to act as guarantor for2) (Com) to endorse, guarantee; [+ persona] (=responder de) to answer for* * *verbo transitivoa) (Com, Fin) < documento> to guarantee; <persona/préstamo> to guarantee, act as guarantor forb) ( respaldar)avalado por la experiencia — backed up o borne out by experience
* * *= underpin, attest, guarantee, endorse.Ex. This process is underpinned by a patient-based information system which is timely, accessible and credible to all participants.Ex. The latter statement undervalues long-established interests of SLIS in the field of information and ignores frequently attested movement of SLIS personnel into non-library information posts.Ex. First, it guarantees that the form already in the catalog and the one to be added for the document at hand are identical, thus ensuring a consistent catalog.Ex. These rules follow a general trend in filing practices in endorsing the 'file-as-is' principle outlined below.* * *verbo transitivoa) (Com, Fin) < documento> to guarantee; <persona/préstamo> to guarantee, act as guarantor forb) ( respaldar)avalado por la experiencia — backed up o borne out by experience
* * *= underpin, attest, guarantee, endorse.Ex: This process is underpinned by a patient-based information system which is timely, accessible and credible to all participants.
Ex: The latter statement undervalues long-established interests of SLIS in the field of information and ignores frequently attested movement of SLIS personnel into non-library information posts.Ex: First, it guarantees that the form already in the catalog and the one to be added for the document at hand are identical, thus ensuring a consistent catalog.Ex: These rules follow a general trend in filing practices in endorsing the 'file-as-is' principle outlined below.* * *avalar [A1 ]vt2(respaldar): esto está avalado por la experiencia this is backed up o borne out by experiencenos avalan 20 años de experiencia we have 20 years' experience behind usestas críticas están avaladas por la mayoría these criticisms are backed o endorsed by the majority* * *
avalar ( conjugate avalar) verbo transitivo (Com, Fin) ‹ documento› to guarantee;
‹persona/préstamo› to guarantee, act as guarantor for
avalar verbo transitivo to guarantee, endorse
' avalar' also found in these entries:
Spanish:
bien
- acreditar
English:
answer for
- attest
- guarantee
* * *avalar vt1. [préstamo, crédito] to guarantee2. [respaldar] [oficialmente] to endorse;una resolución avalada por la ONU a resolution endorsed by the UN;una propuesta avalada por miles de firmas a proposal backed o supported by thousands of signatures;su eficacia está avalada por ensayos clínicos rigurosos its effectiveness has been demonstrated in strict clinical trials;su reputación lo avala his reputation speaks for itself* * *v/t guarantee; figback* * *avalar vt: to guarantee, to endorse -
13 Vala
1 noun "Power, God, angelic power", pl. Valar or Vali BAL, Appendix E, LT2:348, described as angelic governors or angelic guardians Letters:354, 407. The Valar are a group of immensely powerful spirits guarding the world on behalf of its Creator; they are sometimes called Gods as when Valacirca, q.v., is translated Sickle of the Gods, but this is strictly wrong according to Christian terminology: the Valar were created beings. The noun vala is also the name of tengwa \#22 Appendix E. Genitive plural Valion "of the Valar" FS, MR:18; this form shows the pl. Vali, irregular alternative to Valar the straightforward gen. pl. Valaron is also attested, PE17:175. Pl. allative valannar *"to/on the Valar" LR:47, 56; SD:246. Feminine form Valië Silm, in Tolkiens earlier material also Valdë; his early writings also list Valon or Valmo q.v. as specifically masc. forms. The gender-specific forms are not obligatory; thus in PE17:22 Varda is called a Vala not a Valië, likewise Yavanna in PE17:93. Vala is properly or originally a verb "has power" sc. over the matter of Eä, the universe, also used as a noun "a Power" WJ:403. The verb vala- "rule, order", exclusively used with reference to the Valar, is only attested in the sentences á vala Manwë! "may Manwë order it!" and Valar valuvar "the will of the Valar will be done" WJ:404. However, Tolkien did not originally intend the word Valar to signify "powers"; in his early conception it apparently meant "the happy ones", cf. valto, vald- LT2:348. For various compounds including the word Valar, see below. -
14 i
1 "the", indeclinable definite article I, Nam, RGEO:67, Markirya, WJ:369, WJ:398, MC:215, 216, 221. A variant in q.v. is also attested. Hyphenated i- in i-mar "the earth" FS, i-Ciryamo "the mariner's" UT:8, i-aldar *"the trees" Narqelion, attached with a dot in i·yulmar *"the cups" VT48:11, I·Eldanyárë "the History of the Elves" LR:199, i·arya *the best PE17:57, directly prefixed with no hyphen or dot in icilyanna = i cilyanna in SD:247, also ihyarma the left hand in VT49:22 but i hyarma in other versions of the same text. 2 relative pronoun "the one/they who; that which" both article and relative pronoun in CO: i Eru i or ilyë mahalmar ëa: the One who is above all thrones", i hárar "they who are sitting"; cf. also the phrase i hamil mára "that which you deem good" VT42:33. Notice that before a verb, i means "the one who", or, in the case of a plural verb, "those who"; e.g. i carir quettar ómainen "those who form words with voices" WJ:391. According to VT47:21, i as a relative pronoun is the personal plural form corresponding to the personal sg. ye and the impersonal sg. ya. This agrees with the example i carir..., but as is evident from the other examples listed above, Tolkien in certain texts also used i as a singular relative pronoun, both personal Eru i... and impersonal i hamil. In the sense of a plural personal relative pronoun, i is also attested in the genitive ion and ablative illon cases, demonstrating that unlike the indeclinable article i, the relative pronoun i can receive case endings. Both are translated "from whom": ion/ illon camnelyes "from whom you received it" referring to several persons VT47:21. 3 conj. that. Savin Elessar ar ui/u nánë aran Ondórëo I believe that Elessar really existed and uthat/u he was a king of Gondor VT49:27, savin ui/u Elesarno quetië naitë *I believe uthat/u Elessars speaking is true VT49:28Also cf. nai, nái be it that see nai \#1, which may seem to incorporate this conjunction. -
15 завещание
сущ.last will (and testament); will; ( движимого имущества тж) bequeathing; ( недвижимости) deviseаннулировать (отменять) завещание — to annul (cancel, revoke) a will
вычёркивать (исключать) кого-л из завещания — to cut smb out of a will; erase smb's name from a will
делать (составлять) завещание — to draft (draw up, make) a will
заменять одно завещание другим — to draw up (make) an alternative will; replace a will by another will
изменять завещание — to alter (amend, change) a will
оспаривать завещание (действительность завещания) — to attack (challenge, contest, dispute) a will (the validity of a will)
отказываться от завещания — to decline (reject, renounce) a will
подготавливать завещание — ( для) to prepare a will ( for); prepare smb's last will and testament
исполнитель завещания — ( душеприказчик) administrator (executor) of a will
наследование по завещанию — succession under a will; testamentary succession
оспаривание завещания — challenging (contesting) of a will; will contest
порядок совершения завещания — procedure for drafting (drawing up, making) a will
составление завещания — drafting (drawing up, making) a will; testamentation
завещание в чрезвычайных обстоятельствах — will made in case of emergency (under extraordinary circumstances)
завещание движимого имущества, оставшегося после исполнения завещательных отказов — residuary bequest
завещание на право добровольного ухода из жизни, завещание на право добровольного ухода из эвтаназии — (в случае неизлечимого, смертельного заболевания) one's living will
завещание, не имеющее юридической силы — invalid (void) will
завещание, приравниваемое к нотариально удостоверенному завещанию — will qualified as notarially attested and certified
завещание, составленное в последний момент — last-minute will
завещание, являющееся предметом судебного спора — will at (in) issue
- альтернативное завещаниенотариально оформленное завещание, нотариально удостоверенное завещание — notarial will; will attested and certified by a notary public
- взаимное завещание
- духовное завещание
- закрытое завещание
- недействительное завещание
- оспариваемое завещание
- позднейшее завещание
- предыдущее завещание
- собственноручно составленное завещание
- совместное завещание
- устное завещание
- юридически действительное завещание -
16 me
1 1st person pl. exclusive pronoun "we, us" VT49:51; VT43:23, VT44:9. This pronoun preserves the original stem-form VT49:50. Stressed mé VT49:51. Cf. also mel-lumna "us-is-heavy", sc. *"is heavy for us" LR:47, mel- is evidently an assimilated form of men "for us", dative of me; the form men is attested by itself, VT43:21. For me as object, cf. álaumë/u "do not do something to uus/u", negative imperative particle with object pronoun suffixed VT43:19: álamë tulya, "do not lead us", áumen/u "do something ufor us/u", imperative particle with dative pronoun suffixed ámen apsenë "forgive us", VT43:12, 18. Dual exclusive met "we/us two" Nam, VT49:51, "you and me" VT47:11; the latter translation would make met an inclusive pronoun, though it is elsewhere suggested that it is rather exclusive: "him/her and me", corresponding to wet q.v. as the true inclusive dual form. Rá men or rámen "for us/on our behalf", see rá. Locative messë "on us", VT44:12 also with prefix o, ó- ?"with" in the same source. See also ménë, ómë. -
17 -s
1 3rd person sg. pronominal ending "he/him, she/her, it" VT49:48, 51, occurring in caris *he/she/it does VT49:16, PE17:129, caitas *it lies PE17:65, tentanes it pointed VT49:26, tulis *she comes VT49:19, eques q.v., anes see ná \#1, also in object position in camnelyes, caritas, caritalyas, melinyes, tiruvantes, and utúvienyes, q.v. Tolkien mentions -s as an objective ending for the 3rd person sg. in PE17:110. The longer form -së perhaps with personal meaning he, she only is said to be rare VT49:51; cf. násë he is, nésë he was see ná \#1. In nésë the ending is suggested to be shortened from -sse VT49:28, an ending that may also be attested in the untranslated verbal form tankassen PE17:76, where it is perhaps followed by a second pronominal ending -n *me. According to PE17:129, the 3rd person sg. ending at one stage appeared as -ze when pronominal affixes followed Tolkien citing the form carize-, e.g. apparently *carizet for he makes them; normally z would later become r, but it actually became historically: reverted to s by analogy with the short form caris as well as the independent pronoun se. Exilic Quenya would then evidently have e.g. *cariset for he makes them, with a rare example of intervocalic s that is not derived from older þ. 2 ending for the mysterious case sometimes called "respective", actually probably a shorter variant of the locative in -ssë. Pl. -is, dual -tes, partitive pl. -lis. -
18 πέλαγος
Grammatical information: n.Meaning: `offing, high sea, sea surface, sea' (Il.); on the meaning etc. Lesky Herm. 78, 260ff.).Compounds: Rare late compp. like πελαγο-δρόμος `sailing on, flying over the sea' (Orph., PMag. Par.), εὑ-πελαγής `lying by a fair sea' (Orph.).Derivatives: πελάγ-ιος `belonging to the sea' (trag., Th., X., Arist.; after ἅλ-ιος, θαλάσσ-ιος), - ικός `id.' (Plu.), - ῖτις f. `id.' (AP); - αῖος surn. of Poseidon (Paus.; after Άγοραῖος etc.). Verbs: πελαγ-ίζω, also with ἐν-, `to form a sea, to be flooded, to be out in the open sea, to sail on the sea' (Hdt., X., Str.) with - ισμοί pl. `experiences at sea' v.t. (Alciphr.); - όομαι `to form a sea, to overflow' (Ach. Tat.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Beside πέλαγος stand with final tenuis monosyll. and w. short vowel πλάξ, - ακός f. `plain, plain of the sea etc.' (s. v.); with voiced consonant πλάγ-ιος `athwart, transvers, sloping, crooked', s.v. w. further connections, a.o. Lat. plag-a `plain, region'. A full grade disyllabic form is further not attested, but may be found with diff. suffix in πέλανος (s. v.). (Not here the `zero grades' παλάμη, παλαστή (s. vv.). On the formation of πέλαγος cf. further τέναγος, σελαγέω (Schwyzer 496). S. also Πελασγοί. - Nothing confirms the connection of this word with * pelh₂- `spread out'; the words with πλαγ\/κ- cannot phonetically be connected. So the word seems rather Pre-Greek.Page in Frisk: 2,493Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πέλαγος
-
19 πινυτός
Grammatical information: adj.Meaning: `intelligent, sensible, reaonable, prudent, rational' (Od.).Other forms: Variant forms are πνυτός ἔμφρων, σώφρων H., often in Cypr. PN, e.g. Πνυτ-αγόρας (Masson Beitr. z. Namenforsch. 7, 238ff.).Derivatives: - ύσσω (late epic) from * pinut-y-, aor. ind. ἐπίνυσσεν Ξ 249), ptc. pass. πινυσθείς (Pythag.) `to make deliberate, to warn to be clear-minded' with πινυ-τή f. `prudence, reason' (Η 289, υ 71 a. 228, Hp. Ep.), with - τότης f. (Eust.); besides - τάς, - τᾶτος f. (Dor., AP), after ταχυ-τής a. o. (Schwyzer 529 n. 1); πίνυσις σύνεσις, πινυμένην συνετήν H. Also ἀπινύσσω `to be thoughtless, rash' (Ο 10, ε 342 = ζ 258), = ἀπινυτέω (Apollon. Lex.), from *ἀ-πίνυτος; adv. ἀπινύτως H. s. ἀπινύσσων. Beside it pres. πινύσκω, - ομαι (Simon., A., Call., Orph.); this will be *πινυτ-σκ-.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: The relation between the relevant forms is not satisfactorily explained. If one may derive πινυ-τή as abstractformation from *πενυ-τή with transition of ε to ι (Schulze Q. 323 n. 3), πενυ- could be taken as a disyllabic ablaut grade of πνεϜ-, beside the monosyllabic πνῡ- (with long vowel) in πέ-πνῡ-μαι (Frisk Eranos 43, 215 ff.). Assuming a dissimilation πι- from πυ- or a basic form *πε-νε-υ-μι (Nehring ClassPhil. 42, 108 ff.) one connected since Fick 2, 152 Lat. pŭ-tāre, OCS py-tati `scrutari' (also with νήπιος, νηπύτιος). One connects πέπνυμαι with πνέω, s.v. w. further analysis. Details w. lit. in Frisk l.c.; older etymology, to be rejected, in Bq s. πινυτός. - However, a form penu- posited as a root variant, is improbable and not attested; also a root ending in two semivowels is not permitted; also the transition ε \> ι is not explained. So the form πινυτός cannot be explained from IE. Also the variation πινυτός\/ πνυτο- cannot be explained. But a variation ι\/zero is known from Pre-Greek: it indicated a palatalized consonant, so pnyut-; the palatalisation could also be ignored, which gave πνυτο-; cf. Beekes, Evidence an Counterevidence, FS Kortlandt. So the words are Pre-Greek and have nothing to do with πνέω.Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πινυτός
-
20 Eru
divine name "the One" = God VT43:32, VT44:16-17, "the One God" Letters:387, a name reserved for the most solemn occasions WJ:402. Often in the combination Eru Ilúvatar, "Eru Allfather" cf. MR:112. Genitive Eruo MR:329, VT43:28/32, dative Erun VT44:32, 34. The adjectival form Eruva "divine" Eruva lissëo "of divine grace", VT44:18 would be identical to the form appearing in the possessive case. Compound nouns: Eruhantalë "Thanksgiving to Eru", a Númenórean festival UT:166, 436, Eruhin pl. Eruhíni "Children of Eru", Elves and Men WJ:403; SA:híni, cf. Eruhîn in Letters:345, Eruion *"son of God" or "God the Son"? VT44:16, Erukyermë "Prayer to Eru", a Númenórean festival UT:166, 436, Erulaitalë "Praise of Eru", a Númenórean festival UT:166, 436, Eruamillë "Mother of God" in Tolkien's translation of the Hail Mary, VT43:32, see also VT44:7, Eruontari, Eruontarië other translations of "Mother Begetter of God" VT44:7, 18, Erusén "the children of God" RGEO:74; this is a strange form with no plural ending; contrast the synonym Eruhíni. \#Eruanna and \#erulissë, various terms for "grace", literally "God-gift" and "God-sweetness", respectively VT43:29; these words are attested in the genitive and instrumental case, respectively: Eruanno, erulissenen.
См. также в других словарях:
attested form — a linguistic form actually in use or found in written records, in contrast to one that is hypothesized or reconstructed. * * * … Universalium
attested form — a linguistic form actually in use or found in written records, in contrast to one that is hypothesized or reconstructed … Useful english dictionary
Attested language — In linguistics, attested languages are languages for which evidence has survived to the present day, either in the form of inscriptions or literature, or because the language is still spoken. They are the opposite of the hypothetical, unattested… … Wikipedia
English words first attested in Chaucer — Contents 1 Etymology 2 List 2.1 Canterbury Tales General Prologue … Wikipedia
Laryngeal theory — The laryngeal theory is a generally accepted theory of historical linguistics which proposes the existence of a set of three (or more) consonant sounds that appear in most current reconstructions of the Proto Indo European language (PIE). These… … Wikipedia
Skye — Infobox Scottish island | GridReference=NG452319 celtic name=Audio|AntEileanSgitheanach.ogg|An t Eilean Sgitheanach norse name=Skíð meaning of name= Etymology unclear area=1,656.25 km² (639.21 sq mi) area rank=2 highest elevation= Sgurr Alasdair… … Wikipedia
Pahlavi scripts — Infobox Writing system name=Pahlavi script type=Alternative typedesc=abjad→abugida, logographic and ideographic languages = Middle Iranian languages time = 3rd c. BCE to 10th c. CE (hypothetical) 2nd c. BCE to 17th c. CE (attested) fam1 =… … Wikipedia
Uralic languages — Family of more than 30 languages spoken by some 25 million people in central and northern Eurasia. A primary division is between the Finno Ugric languages, which account for most of the languages and speakers, and the Samoyedic languages. The… … Universalium
Slavic languages — or Slavonic languages Branch of the Indo European language family spoken by more than 315 million people in central and eastern Europe and northern Asia. The Slavic family is usually divided into three subgroups: West Slavic, comprising Polish,… … Universalium
Trans-New Guinea languages — Infobox Language family name = Trans–New Guinea region = New Guinea, Nusa Tenggara, Maluku Islands family = hypothetical language family of Papuan languages. familycolor = Papuan child1 = Angan Awin Pa Binanderean Bosavi child2 = Central and… … Wikipedia
Old Turkic language — Old Turkic Spoken in Central Asia Extinct by the 13th century Language family Turkic Southeastern Turkic (Uyghuric) Old Turkic … Wikipedia